【已完结】从kesdax那篇叫Two for One的OT3文下的一条中文评论解释下CP界的文化差异

Two for One是一个Shaw x Root, Shaw x Carter,Carter x Root的OT3文,简介是:Shaw上了Root,上了Carter,本来一切都很好,直到Root和Carter发现了Shaw在上她们两个人。

http://archiveofourown.org/works/3460577

这篇是前几天AO3基姬友chatbox里面一群人神情激愤脑洞啊啊啊啊啊兴奋的一点点讨论下出来的结果。

然后今天的事情是这样的,今天是Lamachine(Max)的生日,我在chatbox里面和他聊得欢然后看时间快到了叫人去睡觉,他说还有个事,然后如下:


大意是kes告诉他,那篇OT3的文下有个中文评论,看不懂,问我啥意思。当然大家都知道Lamachine和kes是一对哎呀不过这不是重点...被隐藏秀恩爱了也不重要...

于是我解释了这句话是啥意思,于是max已经有点不高兴了...


然后Max就去回复了那条中文评论


(那个yobulove....是一群人蛇精病的结果,是啥不重要...唉唉反正max是 Blue Boy,kes是Fearless Leader。。。还有一群人叫啥我不记得了。。。还印了体桖从美国快递往世界各地。。哦哦我偏题了这不重要。。。)

我戳进去看了下max他那条评论,不怎么好。。大意就是“这个人一定文都没看就来评论”之类的,就是表达这个很rude的意思。

我一看吓到了,诶诶诶不能这样,要撕逼的节奏,于是就跟她解释:我们中国这些迷妹对这种奇异的邪教脑洞接受程度不高啊....这其实只是我们这个文化里面表达感情的一种方式而已,并没有任何rude或者冒犯的意思啊,然后于是max又去把那条对中文评论的回复改了,改得稍微婉转了一点。




啊我刚刚戳评论截图的时候发现kes也回复了,现在是这样的:


然后Max去睡觉了,kes继续上班,这个事情到目前为止的前后就是这样。


然后我想解释几点:

文化差异。

首先,外粉对于tag的看重性:tag是最大的避雷预警以及非常重要的事情,比如,上次Fujinolover有一篇文没有打“主要角色死亡”的tag就在评论里有人说她;比如,我有次在tumblr上转了Martine的图没有打Martine的标签,就有人说我为何不打,她屏蔽了打了Martine的tag的东西,然后在dashboard里面看到Martine感觉很不好。

所以,这篇文里面,打了OT3和Polyamory的标签,就是提醒各位迷妹,不喜勿入。

请看tag避雷,我打了tag你不看进去被雷到,怪我咯?就是这个意思。

然后,外粉对于评论的严肃程度,这也是个文化差异。

我们在评论里聊天嘻哈打笑,我们觉得很正常,喜欢的会专门写一篇 读后感。但是外粉不,嘻哈打闹是一个地方,但po文的地方,就是严肃的地方。同时他们觉得评论本来是个十分重要的repo,显示尊重的东西。

我开始不觉得,后来熟了之后发现他们对评论看得近乎是责任和义务。很多次被拉着问:你怎么还没看?你的回复呢?你的repo呢?你咋想?

于是很多时候我看了文有点忙没时间打回复,我会先一句话概述,然后说I'll leave a proper comment later.然后后面有时间加上。可以是一句话感言:比如啊啊好虐,你伤了我的心,也可以是Shadowkira那种评论动辄几千字写得AO3超字数。

但是总的一言蔽之:评论应该是,读了文、表达你自己的感想。

这是对作者的尊重。

然后就是尊重的问题了。

评论在大家眼里看来, 应该是表达自己读后感、和作者交流的地方。所以kes和Max的迷惑点应该在于:你读过这篇文章么?不读为什么要评论?如果读了的话,那为什么要用我看不懂的语言评论?

这事情就扯到永恒的争议话题:用中文回复twitter以及IG的问题了,刷屏各种是我们表达感情的方式。但是对方这样认为么?

不是这样的。

我问过一些人关于这些的看法,他们有的用了很婉转的方式告诉我:dumb、I don't see the point之类,有的很直接:what's wrong with them? Are they insane?

这不是正负判断,但是很难解释,所以这就是为什么所谓“非我族类,其心必异”的意思了。我十分理解迷妹的感觉,因为我是这样的,我们的习惯和文化是这样的(虽然不知道是否尊重以及礼貌是否正确) ,看到了个标题,觉得呃...好雷,直接戳进去回复一句:好雷烧死。完毕

或者回复:好长,不想看。

我们可能习惯了(?)

但是对方不这样认为,他们认为:你不喜欢OT3你觉得雷,但是我打了tag,你为什么看文不看tag?我打了tag有你的雷区你为什么还要进来呢?你没看文你为什么还要留个评论?还要用看不懂的文字留?

我对kes和Max解释说:这是表达感情的方式。回复是:whut, why, so?以及,Eh...ok?

然后补一张twitter图


“文化差异”?

Eh...cool.


就说到这里,现象陈述,大家晚安.

-------------

那些和我纠结,是我把“什么鬼”翻译成WTF导致误解的,下面是Kesdax最开始在twitter上的吐槽,以及我解释后的回复,然后是AO3 上她最开始的回复和道歉后的回复。






到此,此事告一段落。

顺便说下,原来我发的“kesdax的Google Translation奇遇记”之类的东西,那些是在lofter上,在我的翻译下面大家的评论,那不是在AO3.

评论 ( 55 )
热度 ( 149 )
  1. 捅刀忏悔者。秋乙一 转载了此文字  到 资料夹子。
  2. FLA秋乙一 转载了此文字  到 存个文

© 秋乙一 | Powered by LOFTER